A Poetry with tune "Wash silk cloth in a streem" by Na Lan Xing De of Qing Dynasty
誰念西風獨自涼,蕭蕭黃葉閉疏窗,
沉思往事立殘陽。
被酒莫驚春睡重,賭書消得潑茶香,
當時只道是尋常。
Who would still think of lonely me in the chilly
West wind?
Yellow leaves fly high blocking noisily the carved
window,
Immersed in meditation of the past, I stand in
the setting sun of gold.
I used to drink and take a leisure nap in
Spring,
We competed on memory of books to win the
first fine tea drink,
I thought all these then were a common daily thing.
沒有留言:
張貼留言