2014年7月20日 星期日


《臨安春雨初霽》作者:陸遊

 “A clear sky after rain in Spring of Capital” by Lu Zhou, Tang Dynasty.

 世味年來薄似紗,誰令騎馬客京華?

小樓一夜聽春雨,深巷明朝賣杏花。

 矮紙斜行閑作草,晴窗細乳戲分茶。

素衣莫起風塵歎,猶及清明可到家。
 

Over the years, people relations are thin like yarn,

Who will invite me as guest to Capital on a horse riding?

In my little chamber, I listened to rhythum of the rain in Spring all night,

In deep alley at dawn hear apricot flower selling.

Paper idly lying, I write cursive caligraphy in the leisure,

Sky is clear outside window, amuse to find bubbles, fragrance rise from the tea boiling.

Dressing in white, don’t sigh if made dirty by wind and dust,

It’s better go home in time to catch the Festival Ching Ming.

3 則留言:

  1. On second thought, I modify the following line to be translated as following:
    晴窗細乳戲分茶
    "Clear sky window, I play with the bubbles and enjoy fragrance from the tea boiling."

    回覆刪除
  2. My typing error:
    The writer Lu Zhou is in Sung Dynasty instead of Tang Dynasty.
    Please note.

    回覆刪除
  3. My senior schoolmate, Sam Ip has sent in this comment:

    Here is my translation.

    Best regards,
    Sam

    -Start translation-



    Over the years, people relations are thin like yarn,

    Yarn is like a thread, so should be gauze not yarn.

    我想改為: Human relationship is as thin as the gauze that experienced in years.

    Who will invite me as guest to Capital on a horse riding?

    Who caused me in riding horse and be a passenger at the Capital there?

    In my little chamber, I listened to rhythum of the rain in Spring all night,

    In hearing the Spring rain during evening in the small tower.

    In deep alley at dawn hear apricot flower selling.

    Apricot flower were selling in the deep alley the night after.

    Paper idly lying, I write cursive caligraphy in the leisure,

    Wrote a memo but just treat it as cheap as the grass,

    Clear sky window, I play with the bubbles and enjoy fragrance from the tea boiling.

    Enjoying tea drinking next to the clear window.

    Dressing in white, don’t sigh if made dirty by wind and dust,

    Don't be sigh with your simple dress during the route down,

    It’s better go home in time to catch the Festival Ching Ming.

    to catch the time before Ching Ming back to your home town.






    -End translation-

    回覆刪除