【相見歡】其一 南唐 • 李煜
Poetry tune “Happy to see each other” by Li Yu, Tang Dynasty(South Tang)
Translated by Alan Ma, July 5, 2014.
無言獨上西樓,月如鈎。
寂寞梧桐深院, 鎖清秋。
剪不斷,理還亂,
是離愁,別是一般滋味在心頭。
Speechless I go up the West tower alone,
The moon is like a crescent in tone.
The lone Phoenix tree in the deep garden,
Seems to lock up a cool Autumn well fasten.
I try to cut the sorrow from my mind but in vain,
To sort out, it’s more chaotic and cannot refrain..
It is the sorrow to part,
What a bitter taste in the heart!
-End of translation-
註: 梧桐(學名:Firmiana simplex),中國古代傳說鳳凰「非梧桐不棲」。
沒有留言:
張貼留言