【破陣子】 南唐 • 李煜
四十年來家國,三千里地山河。
鳳閣龍樓連霄漢,玉樹瓊枝作煙蘿。
幾曾識干戈?
一旦歸為臣虜,沈腰潘鬢消磨。
最是倉皇辭廟日,教坊猶奏別離歌,
垂淚對宮娥!
Poetry
Tune “Cracking the enemy’s confrontation” by Li Yu(937-978), Tang Dynasty
It’s been my
country and homeland for forty years,
So fair were the
mountains and rivers, stretching three thousand miles.
Clusters of
phoenix towers, dragon palaces stand against the sky without bound,
Countless laurel
trees, rare flower bushes like smoke and creeping plants around.
When do I know
what is war?
Once I surrendered
and being a captive and subordinate,
My hair turned
white and waist became slack day after day.
The very day I
hastily fled my palace with fears,
The Royal
Academy was still playing a farewell tune,
There is nothing
I can do but face my beauties with tears too soon!
沒有留言:
張貼留言