李商隱詩 宿駱氏亭寄懷崔雍崔袞
竹塢無塵水檻清,
相思迢遞隔重城。
秋陰不散霜飛晚,
留得枯荷聽雨聲。
Poem “Staying at the Lo’s
Pavillion thinking of friends ”
By Li Shang Yin, Tang
Dynasty
“Bamboo dock seems dustless clean while water runs
crystal clear from the drain,
Separation by distance makes us thinking of each other
cannot refrain,
Autumn overcat lingers as frost flies
high in the sunset late,
Withered lotus lonely listens to the rhythum of the
rain.”
YN
沒有留言:
張貼留言